سفارت روسیه در تهران درباره تحریف سخنان اولیانوف در بیانیه‌ای اعلام کرد: به مترجمین رادیو فردا پیشنهاد می نماییم که زبان روسی را بهتر بیاموزند.

به گزارش منیبان، سفارت روسیه در تهران در بیانیه‌ای اعلام کرد: ترجمه تحریف شده سخنان جناب آقای میخائیل اولیانوف نماینده دائم فدراسیون روسیه در سازمانهای بین‌المللی در وین در خصوص مسئله سانتریفیوژها در واحدهای هسته‌ای در ایران به زبان فارسی توسط نشریه رادیو فردا توجه سفارت روسیه در ایران را به خود جلب نمود.

در حقیقت دیپلمات روسی سخنان ذیل را اظهار نمود: «با این سانتریفیوژها چه باید کرد؟ گزینه خارج کردن، و گزینه انهدام وجود دارد. گزینه انبار کردن آن در اراضی ایران و قرار دادن آن تحت ضمانت آژانس بین‌المللی انرژی اتمی، مهر و موم کردن و غیره نیز وجود دارد. در خصوص انتخاب این گزینه ها می‌توان به توافق رسید. این فقط یکی از دهها مسئله ایست که باید حل شود.»

پیشنهاد ویژه

امیدواریم که رادیو فردا جهت اجتناب از سوء تفاهم و اطلاعات متناقض، من بعد نسبت به ترجمه بیانات نمایندگان روسی منصفانه تر عمل نماید.

لازم به یادآوری است که در طول چندین سال پروسه مذاکرات برجام هیچ کدام از میانجی های بین المللی برای دستیابی و حفظ آن بیشتر از روسیه عمل ننموده است.

به مترجمین رادیو فردا پیشنهاد می نماییم که زبان روسی را بهتر بیاموزند.

کدخبر: 54303 تاریخ انتشار