مترجم کتاب مغازهی جادویی:
کتاب مغازهی جادویی زندگی انسان را متحول میکند/ امیدوارم خوانندگان بتوانند به معجزه کتاب مغازهی جادویی دست پیدا کنند/ قبل از اقدام به ترجمه تا میتوانید کتاب بخوانید
اخیرا کتاب «مغازهی جادویی» توسط انتشارات کتاب مجازی راهی بازار شده و اکنون به چاپ چهلم رسیده است. استقبال خوب مخاطبان از این کتاب باعث شد که گفتگویی را با مترجم این کتاب سرکار خانم فروزان صاعدی ترتیب دهیم.
به گزارش مُنیبان، اخیرا کتاب «مغازهی جادویی» توسط انتشارات کتاب مجازی راهی بازار شده و اکنون به چاپ چهلم رسیده است. استقبال خوب مخاطبان از این کتاب باعث شد که گفتگویی را با مترجم این کتاب سرکار خانم فروزان صاعدی ترتیب دهیم.
- صاعدی لطفا خودتان را برای مخاطبها معرفی کنید و دربارۀ سوابقتان در حوزۀ ترجمه توضیح دهید.
با تشکر، فروزان صاعدی هستم، دانشآموخته کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی از دانشگاه علوم و تحقیقات فارغ التحصیل شدم. از سال 1388 وارد عرصه کار شدم اولین تجربه ترجمه داستان من به دو داستان کوتاه از آنتوان چخوف برمیگردد که در همان سال چاپ شد و بعد بدلیل مشغله کاری فقط به انجام پروژههای دانشجویی و کاری ادامه دادم تا اینکه در سال 1398 و با به دنیا آمدن فرزندم و نیاز به آمادگی برای رویارویی با دنیای پیچیده مادرانگی ترجمه کتاب هفتههای شگفت انگیز را با یکی از دوستان با نشر فرجامین سخن انجام دادم. در همان سال اثر دیگری با ترجمه من به نام آنان نمیمیرند توسط نشر کتاب مرو به چاپ رسید. بعد از آشنایی با نشر کتاب مجازی کتاب آرامش، مغازهی جادویی و به دنبال آن کیم جی یونگ متولد 1982 در سال 1400 و 1401 به چاپ رسید. در سال 1400 چندین رمان ترجمه شده با همکاری انتشارات بدرقه جاویدان انجام دادهام که ماجراهای هاکلبری فین چاپ شده و مابقی در نوبت چاپ قرار دارند. کتاب مراقبت از خود -یک کتاب روانشناسی انگیزشی- از ترجمههای من است که توسط انتشارات قصه باران به تازگی چاپ شده است. همچنین یک مجموعه داستان کوتاه ترجمه شده هم با همین نشر در دست چاپ دارم.
- دلیل انتخاب کتاب "مغازهی جادویی" برای ترجمه چه بوده است؟
کتاب مغازهی جادویی کتاب فوقالعادهای است که زندگی انسان را متحول میکند. داستانی است واقعی بر اساس زندگی دکتر جیمز دوتی از کودکی تا بزرگسالی که بسیار تاثیرگذار است و کافی است خواننده چند صفحه اول کتاب را ورق بزند تا مشتاق خواندن تمام کتاب شود. همین اتفاق هم برای من افتاد تورق و بررسی سطحی کتاب باعث شد که متن اصلی کتاب را تا آخر مطالعه کنم و اطمینان پیدا کنم کتاب مناسبی برای ترجمه انتخاب کردهام. این کتاب تلاش یک جراح مغز و اعصاب را برای کشف راز و رمز بین مغز و قلب بیان میکند و نشان میدهد که هر کدام از ما میتوانیم باعث ایجاد تغییر و تفاوت شویم. با اطمینان میتوانم بگویم که این کتاب الهام بخش میتواند به ما کمک کند که با فرصت بخشی تازه به مغز و قلب خود، زندگی مان را سرشار از شور و امید کنیم. من با ترجمه این کتاب امید داشتم که خوانندگان کتاب هم بتوانند به این معجزه دست پیدا کرده و قلب خود را بروی خود و دیگران باز کنند و شاهد تغییرات مثبت در زندگی خود و سایرین باشند.
- اخیرا ترجمۀ شما از کتاب مغازۀ جادویی با استقبال گستردۀ مخاطبان همراه بوده است، دلیلش چیست؟
شایان یادآوری است که در کنار تواناییها و مهارت دوستان در نشر کتاب مجازی برای بردن یک اثر به میان مخاطبین، محبوبیت گروه خواننده کرهای در استقبال مخاطبین از این اثر نقش بسزایی دارد. این گروه با الهام از کتاب مغازهی جادویی آهنگی به نام مجیک شاپ خواندهاند که بسیار مورد توجه نسل نوجوان و جوان قرار گرفت و همین انگیزهای شد که به لطف نشر کتاب مجازی و ترجمه نسبتاً خوب بنده با اقبال خانوادهها و بزرگسالان هم مواجه شود.
- در زمان ترجمۀ این کتاب با چه چالشهایی مواجه بودید؟
خوشبختانه متن کتاب بسیار روان و قابل فهم بود و داستان جذاب و پرکشش آن هم باعث شد تمام تلاشم را بر این متمرکز کنم که ترجمه قابل قبول و روانی ارائه دهم و بتوانم پیام نویسنده را به خوانندگان به درستی و روشنی انتقال دهم.
- به عنوان سوال آخر توصیۀ شما به علاقهمندان حوزۀ ترجمه چیست؟
موفقیت در حوزهی ترجمه کتاب علاوه بر انگیزه و عشق، نیازمند دانش و تجربه است. همچنین نیاز به کسب مهارت، تمرین و تلاش پیگیر دارد. خواندن آثار تالیفی بزرگان ادبیات فارسی در کنار آثار ترجمه شدهی موفق بسیار مفید و کمک کننده میباشد. پیشنهادم این است قبل از اقدام به ترجمه تا میتوانید کتاب بخوانید و کتاب بخوانید و کتاب بخوانید.